FURLAN, NESTRE LENGHE VIVE


Comitât apartitic e aconfessionâl pe identitât dal Friûl
__
Non-partisan and non-religious committee for Friulian identity
Comitato apartitico e aconfessionale per l'identità del Friuli
HOME /CJASE

About Us / Intindiments   -   Contact Us / Contatinus   -   Administrator / Responsabil   -   F.A.Q.


Articui
News
Rubrichis
Topics
La Britule
The Knife
Media cuintri il Friûl
Press against  Friûl
Glesie
Church
Cjartutis dal Friûl
Friulian Maps
Materiâl
Downloads
Storie
History
Leams cui amîs
Friends' Links
Libris
Books
Privacy & copyright police
 Statistichis
Rating


MANIFESTAZIONS - CONTESTATIONS



PROSSIME MANIFESTAZION
-
NEXT CONTESTATION

AQUILEE - AQUILEIA, 12 LUI / JULY 2013



(TRADUZIONE ITALIANA SOTTO)

Inte Glesie Catoliche la uniche vere lenghe uficiâl e varès di jessi chê latine, dal moment che e je neutrâl e universâl. Di simpri inte Messe Catoliche a esistin dôs parts principâls: la Liturgjie de Peraule e la Liturgjie Eucaristiche. La plui impuartante e je cence fal la ultime, che e je risultive e colme de pratiche cultuâl divine e de vite cristiane. No si capìs, alore, parcè che la lenghe furlane e varès di contentâsi dal bielzà fat bon Lezionari Festîf e che no podedi rivâ a vê la aprovazion definitive dai siei Libris Liturgjics ancje pe seconde e plui impuartante part de Messe. Des dôs, o si gjavin vie i Libris Liturgjics fats bogns plui di cuarante agns indaûr in lenghe taliane e si torne ducj a dî Messe dome par latin, o si à di garantî subit, ancje ai fedêi peâts ae lôr lenghe furlane, il sacrisant plen ricognossiment de lôr identitât e dignitât linguistiche ancje inte Glesie e inte liturgjie.


Une Glesie Catoliche che
no fasès bon ancje il Messâl Roman biel che pront zaromai di agns e agns, voltât dal latin ancje in lenghe furlane, si fasarès cognossi tant che une Glesie sotane dal podê secolâr, une Glesie che e discrimine, ven a stâi che e dopre doi pês e dôs misuris tai confronts des personis che a fevelin une lenghe minorizade di bande dal Stât. Une Glesie che e larès cuintri dal om e dai siei dirits fondamentâi, ancje linguistics, in ubidience a un podê statuâl, che dispès, pe comunitât di lenghe furlane, nol met in vore nancje i siei fondamentâi precets detâts de Costituzion (art. 6) e dal Statût Speciâl (art. 3). In definitive si tratarès di une Glesie che e finarès par metisi cuintri di Diu, Pari di ducj i Popui, dulà che la pentecostâl Glesie di Aquilee e à simpri pandût il so amôr ancje pal popul furlan.

La mancjade aprovazion di bande de CEI dal Messâl Roman, voltât in lenghe furlane zaromai di agns e agnorums dal unic origjinâl latin, e impedìs la celebrazion de Liturgjie Eucaristiche de  Messe inte nestre lenghe furlane. Al è ancje par cause di chescj ritarts, fale cualchi lodevule ecezion, che l’ûs liturgjic dal furlan in Friûl al è cuasi par dut dome un fat episodic.

Al è par chest che o ritegnìn just, anzit doverôs, tornâ a proponi, a oltrance, la nestre pacifiche manifestazion a pro de lenghe furlane intes nestris Glesiis di Aquilee, devant de Basiliche Mari di dut il Friûl e de sô vocazion europeane, te fondamentâl e internazionâl ocasion de Innomenade Concelebrazion dai nestris Sants Patrons Macôr e Furtunât, ancje in chest 2013, simpri ai 12 di Lui, tacant des 6.30 sot gnot, in Place dal Cjapitul a Aquilee. Propit pe sô tradizion di tiere cuadrilengâl, no si po pensâ un Friûl cence la nestre lenghe furlane, in ogni contest, ancje chel gleseastic. E je testemoni la pratiche pastorâl atuade dai plui innomenâts Arcivescui di Gurize, dal Attems al Sedej. E se la clâf de integrazion europeane e stas propit tal Friûl, crosere di popui e tal furlan, par secui lenghe francje ancje a Gurize? No podìn restâ indiferents a la prospetive di tornâ a dâ a la lenghe furlane un spazi par cressi, dal moment che le tignìn tant che vere e rude fonde di dut il plurinliguisim regjonâl.

O MANIFESTÌN PAR PODÊ, UN BIEL MOMENT, PREÂ INTE NESTRE LENGHE SU LA NESTRE TIERE!!!

Il Puartevôs Responsabil - Av. Luca Campanotto – Vie Cavour, 97/2 – 33050 Rivignan (UD)




TRADUZIONE ITALIANA:

L’unica vera lingua ufficiale, nella Chiesa Cattolica, dovrebbe essere quella latina, anche in quanto neutrale e universale. Nella Messa Cattolica ci sono da sempre due parti principali: la Liturgia della Parola e la Liturgia Eucaristica. La più importante è sicuramente l’ultima, fonte e culmine del culto divino e della vita cristiana. Non si comprende quindi perché la lingua friulana dovrebbe accontentarsi del già approvato Lezionario Festivo e non possa ottenere l’approvazione definitiva dei propri Libri Liturgici anche per la seconda e più importante parte della Messa. Delle due l’una: o si revocano i Libri Liturgici approvati già da più di quarant’anni in lingua italiana e si ritorna tutti a celebrar Messa solamente in latino oppure si garantisce subito anche ai fedeli friulanofoni il sacrosanto riconoscimento pieno della loro identità e dignità linguistica anche nella Chiesa e nella liturgia.

Una Chiesa Cattolica che non approvasse anche il Messale Romano già pronto oramai da anni e anni tradotto dal latino anche in lingua friulana si rivelerebbe una Chiesa succube del potere secolare, una Chiesa discriminatoria e discriminante nei confronti delle persone legate alla lingua minorizzata da parte dello Stato, una Chiesa contro l’uomo e i suoi fondamentali diritti anche linguistici, in ossequio a un ingiusto potere statuale che spesso, nei confronti della comunità linguistica friulanofona, fa molta fatica ad applicare persino i suoi fondamentali precetti di rango costituzionale (art. 6 Costituzione e art. 3 Statuto Speciale), e quindi, in definitiva, si tratterebbe di una Chiesa che finirebbe per andar contro Dio stesso, Padre di tutti i Popoli, che nella pentecostale Chiesa di Aquileia ha sempre manifestato il suo amore e la sua sollecitudine anche per il popolo friulano.

A conti fatti, la mancata approvazione da parte della CEI del Messale Romano tradotto dall’unico originale latino in lingua friulana oramai da anni e anni, preclude ancora la celebrazione della Liturgia Eucaristica della Messa nella nostra lingua friulana, e anche a causa di questi ritardi, salvo alcune lodevoli eccezioni, l’uso liturgico del friulano in Friuli è quasi dappertutto assolutamente episodico.

Ecco perché riteniamo giusto e anzi doveroso riproporre, ancora e a oltranza, la nostra manifestazione per la lingua friulana nelle nostre Chiese di Aquileia, di fronte alla Basilica Madre di tutto il Friuli e della sua vocazione europea, nella fondamentale occasione internazionale della Solenne Concelebrazione dei nostri Santi Patroni Ermacora e Fortunato, anche in questo 2013, sempre il 12 Luglio, a partire dalle ore 18.30, in Piazza del Capitolo ad Aquileia. Proprio perché tradizionalmente quadrilingue, il Friuli non è concepibile senza la nostra lingua friulana, in ogni contesto, e anche in quello ecclesiastico. Lo testimonia la stessa prassi pastorale dei più illustri Arcivescovi di Gorizia, dall’Attems al Sedej. E se la chiave dell’integrazione europea stesse proprio nel Friuli, crocevia di popoli, e nel friulano, per secoli lingua franca anche a Gorizia? Non possiamo rimanere indifferenti alla prospettiva di ridare alla lingua friulana uno spazio per crescere, poiché la riteniamo la vera e propria chiave di volta di tutto il plurilinguismo regionale.


MANIFESTIAMO PER POTER FINALMENTE PREGARE NELLA NOSTRA LINGUA SULLA NOSTRA TERRA !!!

Il Portavoce Responsabile – Avv. Luca Campanotto – Via Cavour 97/2, 33050 Rivignano (UD)


I TRE PRECEDENTI:


Manifestazione ad Aquileia del 12/07/2012  


  Manifestazione ad Aquileia del 12/07/2011


Manifestazione a Udine del 06/05/2011 


... E PROSEGUIREMO A OLTRANZA !!!

 Dominio intestato a Luca Campanotto CMP LCU 81D09 E473 B